⬅️ رجوع إلى قائمة المؤلفين

🖋️ علا عادل

علا عادل: مسيرة أكاديمية وإبداعية

نبذة عن علا عادل

علا عادل هي أستاذة الأدب الألماني والترجمة المساعد بكلية الألسن في جامعة عين شمس. تتمتع بخبرة واسعة في مجال الترجمة، حيث عملت كمترجمة تحريرية وفورية، مما ساهم في تعزيز التواصل الثقافي بين العالم العربي وألمانيا.

المشروعات والمساهمات

تعتبر علا منسقة للعديد من مشروعات دعم الترجمة بالمركز الثقافي الألماني معهد جوته، حيث ساهمت في تطوير البرامج التعليمية والثقافية التي تعزز من فهم الأدب والفنون الألمانية. لقد قامت بترجمة العديد من الأعمال الأدبية المهمة، مما جعلها شخصية بارزة في مجال الترجمة.

أعمالها البارزة

  • تاريخ الفن الألماني: صدر في إطار المشروع القومي للترجمة.
  • نار وريبة: مقتطفات من أعمال بريجيته كروناور.
  • في أرض على الحدود: رواية لشيركو فتاح.
  • أمير اللصوص: ترجمة لعمل أدبي مميز.
  • إلياس الحديث: قاموس شامل من الألمانية إلى العربية.
  • الرجل والمرأة، أيهما الجنس الضعيف: لجيرالد هوتر.
  • حب الغربان: رواية لبيتر فافريتسينيك.
  • عين القط: ترجمة لحسن عبد الموجود إلى الألمانية.

الخلاصة

علا عادل تمثل نموذجًا يحتذى به في مجال الأدب والترجمة، حيث تساهم بشكل فعال في تعزيز الثقافة والفنون بين العالمين العربي والألماني. إن أعمالها المتنوعة تعكس عمق معرفتها وشغفها باللغة والأدب، مما يجعلها واحدة من أبرز الشخصيات الأكاديمية والإبداعية في هذا المجال.

صورة المؤلف

أستاذ الأدب الألماني والترجمة المساعد بكلية الألسن جامعة عين شمس، مترجمة تحريرية وفورية ومنسق للعديد من مشروعات دعم الترجمة بالمركز الثقافي الألماني معهد جوته. لها العديد من الترجمات من وإلى الألمانية، منها: تاريخ الفن الألماني الذي صدر في إطار المشروع القومي للترجمة، ومقتطفات من أعمال بريجيته كروناور في كتاب «نار وريبة»، ورواية «في أرض على الحدود» لشيركو فتاح (سلسلة الجوائز، هيئة الكتاب)، و«أمير اللصوص» (دار إلياس)، وقاموس «إلياس الحديث» من الألمانية إلى العربية، وكتاب «الرجل والمرأة، أيهما الجنس الضعيف» لجيرالد هوتر، ورواية «حب الغربان» لبيتر فافريتسينيك عن سلسلة الجوائز وترجمة رواية «عين القط» لحسن عبد الموجود إلى الألمانية (دار لسان في سويسرا)، إلى جانب أعمال أخرى كثيرة.

📚 كتب علا عادل