
حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
تاريخ
المؤلف(ون): جاك تاجر
تاريخ الإصدار: صدر هذا الكتاب عام ١٩٤٥. – صدرت هذه النسخة عن مؤسسة هنداوي عام ٢٠١٤.
الوسوم: تاريخ
الوصف:
الترجمة هي نقطة الالتقاء بين الأنا والآخر، وهي السبيل الذي من خلاله نستطيع أن ننهل من علوم وآداب الأمم الأخرى؛ حيث يمكننا تقييم مدى تقدمنا قياسًا بالأمم التي نترجم عنها، ويقاس مدى تقدم الأمم من خلال تعداد الكتب التي تترجم عنها. وقد جاءت حركة الترجمة المصرية متأخرة؛ نتيجة ما كانت تعانيه مصر من عزلة فرضها عليها كلًّا من المماليك والعثمانيين، ومع دخول الحملة الفرنسية إلى مصر (١٧٩٨م – ١٨٠١م)، قام عددٌ من المستشرقين الفرنسيين بترجمة المراسيم الإدارية للعربية، كما ترجمت بعض الكتب إلى الفرنسية، وقد كانت أولى إرهاصات الترجمة إلى العربية كتاب «الأمير» لميكافيللي الذي تُرجم عام ١٨٢٥م، ومع إنشاء «مدرسة الألسن» عام ١٨٣٥م؛ اتسعت حركت الترجمة وتقدمت بشكل كبير، وقد ركزت الترجمة المصرية في القرن التاسع عشر على الكتب المكتوبة بالفرنسية.
سيرة المؤلف:
جاك تاجر: مؤرخ من الروم الكاثوليك، سوري الأصل، ولد بالقاهرة عام ١٩١٨م، تعلم في «الفرير» وتولى إدارة المكتبة الخاصة بقصر عابدين، وقد توفي عام ١٩٥٢م.
مجانًا تحميل وقراءة كتاب حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر احصل عليه الآن بدون تسجيل – PDF –
قم بتحميل وقراءة كتاب حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر مجانًا تأليف جاك تاجر، مصنف ضمن تاريخ. احصل عليه الآن بدون تسجيل. PDF – EPUB – KFX
حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر تنزيل كتب، تحميل كتب، قراءة كتب إلكترونية، PDF – EPUB – KFX، كتب عربية مجانية، تحميل